| Translation Errors General | |
|
+13Klaus Some Gamer Dude LittleFighterFox Epideme Chestnut_Rice Donkay ShinkenRed mastermune zawarudo Mizuki Lockon Stratos ScarletWeather Alice 17 posters |
|
Author | Message |
---|
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-03-30, 03:18 | |
| Brace your anus for more of this bullshit. This one first pointed out by AbysmalDragon. The phrase During your turn, or あなたのターン (Anata no taan) Is the only statement ever used by Bushiroad in their TCG to indicate whether something occurs during the self_player's turn. Let's look at Dracokid and Sweep Commando GUESS WHAT THEY ARE FUCKING MISSING? Just say "NO" to Wikia translations! Scruff McGruff Chicago IL 60652 | |
|
| |
LittleFighterFox
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-03-30, 15:10 | |
| I'm just reading it and I'm going like: あ Yep its there な Uh huh た Okay の What is Alice talking about? タ o.O Damn that is a knife there... | |
|
| |
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-03-30, 15:15 | |
| Circle in the images where you see this. Because Abysmal and I can't see it. | |
|
| |
LittleFighterFox
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-03-30, 15:53 | |
| No, they are missing that phrase. I was just reading the card and found 4 out of the 7 characters. | |
|
| |
Edalborez
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 01:32 | |
| Going by the new update to the Comprehensive Rules, the "retreating vanguard" skill keyword called Pioneer by wikia will be called Forerunner in the localization. | |
|
| |
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 08:05 | |
| Ah well I'll wait until I have an official source of that. But they should've either called it Retreat or Advance because that's what the unit does.
Hope you guys all saw my AF update because I fixed a massive failure by Bushiroad. They translated a card as Hermieres despite having very few of those letters. It was Eremiel, and I can even prove that's an angel. Fucksake. | |
|
| |
Edalborez
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 16:11 | |
| From Bushi's "card of the day" thing. While "Electric Shaver Dragon" (as it had been called before this reveal) is a fucking ridiculous name, using シェイバー (sheibaa) for "Electric Shaper" instead of シェイパー (sheipaa). Similar sort of thing as they did with Palamedes, aka バロミデス (baromides) except in that case it made sense to change to Pa. See also: Vowing. Bushi, do you even English? Edit: Actually I'm gonna blame this on tiny font (at least on what they have written under the card image, if not the card itself). They are using "sheipaa". It's just hard as fuck to see without magnifying. | |
|
| |
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 17:53 | |
| That still doesn't excuse that Hermieres shit. | |
|
| |
Omnigeek
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 19:22 | |
| It also doesn't change the fact that the name makes me think of an man's electric razor blade to shave. I don't know what they were going for, but the comparison/analogy they wanted to use is lost on me. | |
|
| |
AegisCrow
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-04, 23:00 | |
| no matter what they say, in my heart, its name shall forevermore be: the Norelco special. | |
|
| |
Omnigeek
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-05, 01:05 | |
| Oh, and if the English text under the image is accurate it was supposed to be Shaper anyway. Looks like someone might have screwed up a little. | |
|
| |
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-05, 10:16 | |
| >Implying Shaper isn't just more word salad bullshit anyway | |
|
| |
Alice Admin
| Subject: Re: Translation Errors General 2013-04-15, 21:03 | |
| >Pathetic Knight Olwen
The kanji 悲 means something closer to "morose", or "melancholic" and while Olwen is a character from the Mabinogion in Culhwch and Olwen, this katakana is 士 オウェイン which is much much closer to Owain. Which was an actual character Ywain/Owain.
Most likely, his name is "Knight of Melancholy, Owain" | |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Translation Errors General | |
| |
|
| |
| Translation Errors General | |
|